Sefydliadau sydd â'r Cynnig Cymraeg
Cyfrifwyr Huw Aled
- Mae eu holl wasanaethau ar gael trwy gyfrwng y Gymraeg, gan gynnwys:
-
- Cyfrifon hunan gyflogedig
- Cyfrifon rhent i landlordiaid
- Cyngor treth, gan gynnwys treth incwm, treth ar eiddo a threth etifeddiaeth
- Cyfrifon elusen, gan gynnwys archwiliad annibynnol
- Trafodaethau ffurfiol gyda'r Swyddfa Dreth, gan gynnwys llythyron a galwadau ffôn.
-
Cymdeithas Amaethyddol Frenhinol Cymru
- Mae CAFC yn ymrwymo i sicrhau bod y Gymraeg yn rhan greiddiol o brofiad ymwelwyr â Sioe Amaethyddol Frenhinol Cymru, yr Ŵyl Tyddyn a Chefn Gwlad a’r Ffair Aeaf a bod modd iddynt fwynhau pob agwedd ar eu hymweliad yn Gymraeg.
- Wrth greu adnoddau newydd, mae CAFC yn mynd gam ymhellach ac yn uno’r ddwy iaith i ddod â’r Gymraeg at gynulleidfaoedd di-Gymraeg ac i sicrhau bod y Gymraeg yn rhan o frand ac ethos CAFC.
- Mae delwedd gyhoeddus CAFC yn gwbl ddwyeithog, ynghyd â’i gwefan ac unrhyw negeseuon a gyhoeddir ar gyfryngau cymdeithasol.
- Mae CAFC yn annog ei staff a stiwardiaid sy’n medru’r Gymraeg i wneud cyhoeddiadau sain yn ddwyieithog.
- Mae CAFC yn sicrhau bod o leiaf un aelod o staff sy’n gallu siarad rhywfaint o Gymraeg ar gael ymhob gweithle lle bydd cyswllt â’r cyhoedd, ac mae’n annog staff sy’n gallu siarad Cymraeg i wisgo bathodyn Cymraeg pan fyddant wrth eu gwaith.
- Mae CAFC yn ymrwymo i barchu dewis iaith cydweithwyr, ymwelwyr a chwsmeriaid.
- Mae CAFC yn croesawu gohebiaeth yn Gymraeg neu’n Saesneg ac yn ysgrifennu at bobl yn ddwyeithog neu yn eu dewis iaith.
- Mae CAFC yn cefnogi staff sydd am wella’u sgiliau iaith Gymraeg ac yn galluogi iddynt dderbyn hyfforddiant os ydynt yn dymuno gwneud hynny.
- Lle y bo’n briodol bydd CAFC yn gosod amodau ieithyddol mewn cytundebau trydydd parti.
- Mae CAFC wedi ymrwymo i addysg a hyfforddiant ym maes amaethyddiaeth ac wrth weithio ag ysgolion a cholegau, aelodau’r cyhoedd ac aelodau o staff mae wedi ymrwymo i gynnig darpariaeth Gymraeg
Cymdeithas Amaethyddol Môn
- Mae gwasanaeth Cymraeg ar gael i bob cwsmer
- Atebir pob galwad ffôn yn Gymraeg yn gyntaf, a gall pob aelod o staff ddelio gydag ymholiadau yn y Gymraeg.
- Atebir pob gohebiaeth yn yr iaith y daw’r ymholiad i mewn.
- Cynhelir pob cyfarfod yn Gymraeg gyda pherson dynodedig i hwyluso’r drafodaeth, os bydd rhywun di-Gymraeg yn mynychu.
- Mae’r Gymraeg yn hanfodol ar gyfer bob swydd ar lafar ac yn ysgrifenedig.
- Iaith y Swyddfa ydi’r Gymraeg, ac anogir eu swyddogion a’u gwirfoddolwyr i wisgo nwyddau Iaith Gwaith
- Mae enw’r Gymdeithas yn ddwyieithog gyda’r Gymraeg yn gyntaf.
- Mae eu gwefan yn ddwyieithog.
- Mae adnoddau marchnata e.e. Pop-ups, Baneri, Posteri gyda’r Gymraeg a’r Saesneg yn gyfartal
- Mae’r Arwyddion ar y safle i gyd yn ddwyieithog gyda’r Gymraeg yn gyntaf
- Mae eu proffil ar y cyfryngau cymdeithasol yn ddwyieithog, ac yn cael ei ddiweddaru’n gyson.
- Mae pob neges yn cael ei roi’n ddwyieithog neu’n Gymraeg gyda chrynodeb yn y Saesneg
- Mae teitlau eu Prif Ddigwyddiadau (Sioe Môn, Sioe Aeaf Môn) yn ddwy-ieithog gyda’r Gymraeg yn gyntaf
- Mae Rhestr Gystadlaethau y Sioe Aeaf ar gael yn ddwyieithog . Mae Penawdau y Sioe Haf yn ddwyieithog ond nid oes cwmni yn darparu meddalwedd ar gyfer derbyn cystadleuwyr i’r Sioe Haf yn y Gymraeg ar hyn o bryd.
- Mae pob cyhoeddiad ar y maes yn ddwy-ieithog a mwyafrif y sylwebaeth yn ddwy-ieithog, heblaw am atyniadau allanol gan gwmnïau di-Gymraeg.
- Mae eu Cynllun Datblygu yn annog defnydd o’r Gymraeg ac yn amcan bwysig gan Gyngor y Gymdeithas i Gymreigio awyrgylch y Sioeau e.e. Y Cowt yn canolbwyntio ar adloniant Cymraeg, Ardal Fwyd sy’n rhoi cyfle i fusnesau lleol hyrwyddo a gwerthu eu cynnnyrch
- Wrth gyfarfod darparwyr nodir eu hymrwymiad i’r Gymraeg ac anogir hwy i wneud defnydd o‘r Gymraeg, a pharchu hunaniaeth Gymreig y Gymdeithas.
- Dosberthir rhestr o ddarparwyr gwasanaethau lleol gyda’r pecyn llogi safle er mwyn annog iddynt gefnogi cwmnïau lleol wrth osod eu cytundebau neu logi contractwyr.
- Wrth wneud ceisiadau am grantiau i ddatblygu’r safle rhoddir pwyslais ar sicrhau adnoddau sydd yn ei gwneud hi’n haws i gymdeithasau allanol lleol fedru fforddio cynnal digwyddiadau ar y maes e.e. peiriannau ar gael i gynorthwyo gyda costau gosod i fyny, glanhau, PA ac ati.
- Datblygu’r safle a’r adeiladau i fedru denu digwyddiadau mawr i’r ynys a thrwy hynny gefnogi’r economi leol a’r sector lletygarwch.
Cymdeithas MS Cymru
· Os byddwch yn anfon e-bost atynt yn Gymraeg, byddwch yn derbyn ymateb Cymraeg.
· Maent yn postio ar gyfryngau cymdeithasol yn Gymraeg
· Mae ganddynt Lysgennad sy'n siarad Cymraeg yng Nghymru, Daf Wyn, sy'n codi ymwybyddiaeth o MS trwy ei waith gyda MS Cymru ac fel cyflwynydd ar Heno (S4C)
· Maent yn rhestru sgiliau Cymraeg fel rhai dymunol neu hanfodol ac mae ganddynt siaradwyr Cymraeg/Saesneg dwyieithog rhugl a dysgwyr Cymraeg yn eu tîm bach
· Mae pamffledi MS Cymru, eu deunyddiau marchnata ac arwyddion mewn digwyddiadau yn ddwyieithog
· Maent yn defnyddio adnoddau Iaith Gwaith sy'n annog aelodau o'r cyhoedd i gychwyn sgwrs yn Gymraeg.
Cymdeithas Strôc
· Maent yn darparu gwasanaethau dwyieithog ar gyfer goroeswyr strôc drwy eu gwasanaethau wyneb yn wyneb a’u llwyfan ar-lein, Fy Nghanllaw Strôc.
· Maent yn monitro ac yn cofnodi dewisiadau iaith defnyddwyr y gwasanaeth, a phan wyddent beth yw dewis iaith unigolyn, eu nod fydd ysgrifennu atynt yn eu hiaith ddewisol.
· Maent yn hyrwyddo argaeledd eu gwasanaethau Cymraeg drwy eu sianeli cyfathrebu allanol, yn cynnwys eu gwefan a’u sianeli cyfryngau cymdeithasol.
· Bydd holl aelodau staff a leolir yng Nghymru yn ateb y ffôn â chyfarchiad dwyieithog, yn cynnwys negeseuon peiriant ateb wedi’u recordio ymlaen llaw, a bydd troedynnau e-byst a negeseuon e-byst y tu allan i oriau arferol y swyddfa yn ddwyieithog.
· Bydd yr holl ddeunyddiau cyhoeddusrwydd neu ddeunyddiau ysgrifenedig eraill sydd â’r nod o gyrraedd cynulleidfa yng Nghymru yn ddwyieithog. Mae hyn yn cynnwys, ond heb fod yn gyfyngedig i:
o Tudalennau cyfryngau cymdeithasol Cymru
o Datganiadau i’r wasg a gyhoeddwyd ymlaen llaw
o Taflenni am ddigwyddiadau a gwasanaethau
o Gwybodaeth ar gyfer y cyhoedd yn gyffredinol am ofal strôc yng Nghymru
o Adrannau o’u gwefan sy’n benodol i Gymru
o Baneri ac arddangosfeydd naid
o Cylchlythyrau
Byddant yn gwneud ymdrechion i ddarparu astudiaethau achos a llefarwyr Cymraeg eu hiaith ar gyfer y cyfryngau.
Maent yn awyddus i recriwtio siaradwyr Cymraeg ar gyfer swyddi yng Nghymru. Byddant yn paratoi hysbysebion swyddi yn ddwyieithog ac yn sicrhau y gall ymgeiswyr ymgeisio yn Gymraeg am swyddi. Maent hefyd yn annog ac yn cefnogi staff cyfredol sy’n dymuno dysgu Cymraeg.
Cymen
- Maent darparu gwasanaethau cyfieithu i’r Gymraeg neu o’r Gymraeg.
- Maent yn darparu gwasanaethau cyfieithu ar y pryd i’r Gymraeg neu o’r Gymraeg.
- Maent yn darparu gwasanaethau trawsgrifio i’r Gymraeg neu o’r Gymraeg.
- Maent yn darparu gwasanaethau is-deitlo i’r Gymraeg neu o’r Gymraeg.
- Maent yn croesawu gohebiaeth yn Gymraeg dros y ffôn, wyneb yn wyneb, dros e-bost a chyfryngau cymdeithasol.
- Mae eu gwefan yn gwbl ddwyieithog.
- Mae eu holl weinyddiaeth fewnol fel cwmni yn cael ei wneud drwy’r Gymraeg yn unig.
Cymorth Cymunedol a Gwirfoddol Conwy
- Gallwch ddarllen eu holl ddeunydd marchnata ar gyfer prosiectau yn y Gymraeg.
- Gallwch edrych ar eu gwefan a chysylltu â nhw ar gyfryngau cymdeithasol yn y Gymraeg.
- Gallwch gyfathrebu â nhw yn Gymraeg.
- Gallwch gyfrannu yn y Gymraeg yn eu digwyddiadau gan eu bod yn darparu cyfleusterau cyfieithu ar y pryd.
- Mae ganddynt staff, gwirfoddolwyr ac ymddiriedolwyr sy'n siarad Cymraeg. Maent hefyd yn sicrhau mynediad i staff, gwirfoddolwyr ac ymddiriedolwyr dderbyn hyfforddiant a datblygiad yn y Gymraeg.
Cynghrair Pêl-Rwyd Gwynedd a Môn
- Cynghrair Pêl-rwyd leol sy’n cynnal gemau drwy gyfrwng y Gymraeg
- Dyfarnwyr yn rheoli gemau yn Gymraeg
- Defnyddir y Gymraeg wrth hyrwyddo’r gynghrair i dimau pêl-rwyd gogledd orllewin Cymru
- Cynhelir Pwyllgorau yn y Gymraeg
- Defnyddir y Gymraeg yn gyntaf ar dudalenau cymdeithasol y gynghrair
Cyngor ar Bopeth
· Pan fo pobl yng Nghymru yn cysylltu â nhw, byddant yn cael eu cyfarch yn weithredol gyda’r opsiwn i gyfathrebu â nhw yn Gymraeg.
· Pan byddant yn siarad gyda’u rhanddeiliaid yng Nghymru, byddant yn ymgysylltu’n ddwyieithog ac yn dangos eu bod yn gwneud Cynnig Cymraeg rhagweithiol.
· Bydd staff a gwirfoddolwyr sy’n gweithio iddynt yn teimlo eu bod yn cael eu cefnogi a’u hannog i ddefnyddio’r Gymraeg yn eu gwaith
· Nid yw’r Cynnig yn dibynnu ar unigolion i ffynnu – mae wedi’i integreiddio’n systemig yn y gwaith maent yn ei wneud fel sefydliad cenedlaethol
· Bod pobl sy’n defnyddio gwasanaethau Cyngor ar Bopeth yng Nghymru’n derbyn cynnig rhagweithiol i ddefnyddio’r Gymraeg
Darogan Talent
- Mae ein platfform digidol yn gwbl ddwyieithog, ac rydym yn ei gwneud hi mor hawdd â phosibl i lywio rhwng y Gymraeg a’r Saesneg.
- Mae pob aelod o staff naill ai'n siarad Cymraeg neu'n dysgu Cymraeg
- Gellir darparu ein holl wasanaethau yn Gymraeg, i gyflogwyr ac i ymgeiswyr
- Mae'r gwaith o ddenu myfyrwyr o Gymru i fyw a gweithio yng Nghymru yn allweddol i’r genhadaeth o gyrraedd miliwn o siaradwyr Cymraeg erbyn 2050.
- Yn y digwyddiadau ac ar-lein cyfeirir at yr iaith fel nodwedd ddeniadol o Gymru sydd ar gael i bawb.
Darwin Gray
- Mae canran uchel o’u staff yn gallu cynnig gwasanaeth cwbl ddwyieithog.
- O fewn eu meysydd arbenigol, gallent ddelio â phob ymholiad neu ddarn o waith drwy gyfrwng y Gymraeg.
- Mae eu gwefan a nifer fawr o’u deunydd marchnata yn ddwyieithog.
- Mae ganddyn nhw berthynas agos gyda mudiadau sy’n hyrwyddo’r Gymraeg – mudiadau fel Mentrau Iaith Cymru, Menter a Busnes, a Cwlwm Busnes. Maent yn cynllunio rhaglen o gydweithio yn flynyddol.
- Mae recriwtio staff sydd yn medru’r Gymraeg yn cael ei weld yn fantais iddynt.
Datblygiadau Egni Gwledig
- Mae DEG yn croesawu gohebiaeth ysgrifenedig trwy gyfrwng y Gymraeg a’r Saesneg. Bydd yr holl ohebiaeth a dderbynnir trwy gyfrwng y Gymraeg yn cael ei ateb yn Gymraeg. Byddant yn gwneud pob ymdrech i sicrhau bod yr holl ohebiaeth a dderbynnir trwy gyfrwng y Gymraeg yn derbyn sylw o fewn yr un amserlen â gohebiaeth Saesneg.
- Mae croeso i bobl siarad Saesneg neu Gymraeg wrth ddelio â DEG dros y ffôn. Os na fydd modd i gyflogai ddarparu gwasanaeth dwyieithog, byddant yn egluro’r sefyllfa i’r unigolyn ac yn cynnig gwasanaeth cyfrwng Cymraeg gan gyflogai arall o staff. Os nad oes siaradwyr Cymraeg ar gael, gall y person sy’n galw ddewis cael person sy’n siarad Cymraeg i roi galwad yn ôl iddynt; cyflwyno’r cais yn ysgrifenedig (copi caled/e-bost); neu barhau â’r sgwrs trwy gyfrwng y Saesneg.
- Mae DEG wrthi’n sicrhau bod y rhai sy’n dymuno cael cyswllt wyneb yn wyneb gyda chyflogai sy’n siarad Cymraeg yn gallu gwneud hynny naill ai’n ffisegol neu’n rhithiol, yn ddibynnol ar trefniadau gweithio sydd mewn lle gan DEG ar y pryd. Efallai na fydd hyn yn bosib bob tro, ond ymdrechir i gynnig y gwasanaeth llawn hyd ag y bo modd.
- Bydd popeth rydym yn ei gyhoeddi, yn cynnwys blogiau, erthyglau, postiadau ar y cyfryngau cymdeithasol, yn ddwyieithog gyda Cymraeg gyntaf
- Mae DEG yn ymdrechu i annog a chefnogi cyflogeion sy’n dymuno dysgu Cymraeg ac i gefnogi staff sy’n siarad Cymraeg ac yn dymuno gwella eu sgiliau iaith. Bydd staff sy’n siarad Cymraeg yn annog staff eraill sy’n dysgu Cymraeg i siarad Cymraeg yn y gweithle.